суботу, 31 жовтня 2009 р.

Олег Левченко. Червінцева передрічниця "Nеабищо"


ЧЕРВІНЦЕВА ПЕРЕДРІЧНИЦЯ “NЕАБИЩО”

Кор. У контексті літературного процесу двотисячних років стало помітним, що одне з чільних місць посіла Мистецька ґільдія “Nеабищо”. Розкажіть будь ласка, з чого почалась ґільдія, якими були причини вашої появи на теренах сучасної літератури? Яким був склад на момент створення?
Олег Левченко. Передумова згуртування творчої молоді на Житомирщині склалась із кількох історичних факторів: буремні дев’яності, сприятлива атмосфера для творчої самореалізації (приміром: свого часу житомирська преса, на своїх сторінках із охотою публікувала поезії), літературний вакуум (припинення випуску журналу “Авжеж!”), реанімація поетичних конкурсів, серед яких обласний “О мово моя – душа голосна України” (1998 р., на якому невимушено трапилась ключова подія: зізнайомилися Ромцьо Здорик та моя, на той час, ще не амбітна персона), видання літературного альманаху “Зустріч’99” (за сприяння СТМО “Liga ArtiS” із напутньою передмовою П.В. Білоуса), односторонні важелі впливу з боку старшого покоління на формування нової літератури – нав’язливі лірико-сентиментальні підохочування, приміром голови обласної літстудії Валентина Грабовського, які різнилися із внутрішньою динамікою нового покоління – покоління, званим “Nеабищо” (2000), із яким й ознаменовано на Житомирщині початок нового тисячоліття, а також гнітюча відсутність будь-якого неформального молодіжного літературно-мистецького уґрупування.
Початок створення нашої орґанізації має чітко окреслену дату 7 серпня 2000 року. Саме цього числа відбулось перше мистецьке засідання, яке на той час ще не носило свого імени, а було започатковане Житомирською обласною організацією Спілки творчої молоді України “Liga ArtiS”, заступником голови якої я є й по-сьогодні. На той час з боку “Liga ArtiS” була зроблена перша спроба орґанізувати творчу молодь. Мені можуть дорікнути, що перед появою “Nеабищо” був у Житомирі СНУМ – спілка, яка теж працювала із творчою молоддю, але, на відміну від неї, ми, від початку до кінця, носили виключно аполітичний характер. Ініціяторами проведення таких “збіговиськ”, як наші, став Ромцьо Здорик, звісно, що не без моєї участи; Ромця спонукала ідеолоґічна робота, а мене орґанізаційна. Над нами “ніхто не був наказ”, наші амбіції готові були змінити літературний хід історії Житомира. Практично до кінця 2000 року, окрім чисельного росту, ми провели декілька мистецьких заходів: представлення мистецького складу орґанізації у музеї Космонавтики, розклеювання аґіток “Поезія на стовпах житомирських”, вечір еротичної поезії „Ерзац, ерзац, ерзац”, випуск перших складнів та завершальна підготовка колективної збірки “Першість”, яка вийшла друком на початку 2001 року, щомісячні орґанізаційні засідання.
Колективна збірка “Першість” стала нашою першою незалежною літературною візитівкою для багатьох літературних кіл. Вона віддзеркалила кількісний (безумовно якісний) склад нашої літтусівки: Роман Здорик, Вероніка Кавун, Ірена Криворучек (Радзивілл), Олег Левченко, Олена Лудченко, Людмила Сайко. Так, як книжка була виключно поетичною та україномовною, туди не увійшов Ілля Стронґовський (фантастика), Марія Козлова (поезія російською), Катерина Ускова та Наталя Левченко (ґрафіка). Таким і був склад нашої літтусівки на момент створення.
Кор. Хто від початку став головою літературних засідань? Які методи проведення мистецьких зустрічей ви застосовували?
Олег Левченко. Від першого дня заснування, практично ніхто не заявляв про виключність свого лідерства – лідерами були усі. Хоча це й дивно звучить, але мені постійно доводилося наголошувати, що кожен з нас є Лідером. Доречі, найліпшої орґанізаційности, за усю історію “Nеабищо” я й не знав. Напрямки лідерства розподілилися наступним чином: Ромця Здорик – ідеолоґ постфутуризму, містифікатор; Ілля Стронґовський – орґанізатор-затівальник, дизайнер комп’ютерної ґрафіки, керівник кількох Інтернет-проєктів; Олег Левченко – орґанізатор-довершальник, режисер, видавець; Вероніка Кавун – коректор емоцій (критик постфутуризму); Галина Малин – напутник (мама ґільдії), прес-аташе; Олена Лудченко – “Мері Поппенс” (модерна дама із парасолькою), каталізатор художніх амбіцій. Тим чи іншим чином усі ці люди й інші учасники ґільдії пройшли свій шлях орґанізацій багатьох заходів та газетної журналістики: “Житомирщина”, “Місто” “Вільне слово”, “Інтерес”, “RIA-тиждень” тощо.
Мистецькі засідання, переважно із антишароварним, філософсько-критичним аналізом літературних доробків, більш ніж малярських, по кількісному факту представлення, проходили завжди невимушено, довільно, без хазяїна свят. Вільне поводження під час зустрічей ставало характерною рисою „Nеабищо”. Схоже, що ця риса була дзеркалом української незалежности, для багатьох привабливою, імпонуючою часові. Для тих, хто виходив на літературний старт, це ставало влучною нагодою заявити про себе амбітно, претензійно, із перспективою розпіарити себе у злагодженому колективі. Хоча свідомим піаром не займались.
Метод проведення зустрічей загалом мав загальопоширену структуру: знайомство, почергове читання, аналіз прочитаного; та щоразу в процесі таких “збіговиськ” з’являлись несподівані мистецькі вибрики, головне, що це мало характер імпровізу одного або декількох учасників, наприклад: Богдан Горобчук знайомить ґільдійців із дитячими віршиками з радянської дитячої книжечки “Ленін на ялинці”, Ілля Стронґовський після відхрещувань, що з літературою він “зав’язав”, в уніссон щойно почутого, зачитує свіжак тільки-но писаних поезій, Вероніка Кавун, повівши загадовим поглядом, мило завуважить, що їй на те “пофіґ”, а від мене попруть спонтанні спостереження-умовиводи, до сміху дотепних збочень, Ромця Здорик лірично згадуватиме дівчат, поза тим вишукуючи чергову спробу окреслити принадні засади післямайбуття, які врешті-решт мали б з нас зробити творців нової літератури. Й у тій словопільні різатимуться стоси дотепів та мовленнєвих збочень, локомотиви піротехнічних ідей стягнених бікфордовими дротами “усе те здійснити”.
Ці згадки, навіть не вершечок Говерли, ані вершечок Арарату... Про це буде що шкребти та висікати на камінних схилах Тетерава...
Взагалі-то, багатьом, хто приходив до нас, наші засідання подобалися, вони носили виключно молодіжний характер і, як уже мовилося, були позбавлені стороннього впливу. Можна сказати – ми витворили себе самі. В прямому значенні – твори одних прямо впливали на творчість інших. А ті, кому наша тусівка була не до шмиги, наступне засідання вже не знебарвлювали своєю присутністю. Згадуючи їх, це були автори або класичного стилю, як правило російськомовні, або любителі радіо-шансону й безпорадні графомани (поради їм просто не допомагали).
Кор. Назвіть, хто складає ядро, осердя вашої орґанізації?
Олег Левченко. Це практично ті, кого я вже згадував. Враховуючи, що орґанізація щораз переживала якісно нові етапи розвитку, наш склад перманентно змінювався. Перелік авторів, що публікувалися у колективних збірках, достатньо презентує чисельний ріст “Nеабищо”. Появи наших видань говоритимуть дослідникам про кілька етапів нашого становлення. Колективні збірки “Першість” (2001) та “Неабищо” (перша половина 2002 р.) можна віднести до першого етапу, її склад був наступним: Ромця Здорик, Олег Левченко, Вероніка Кавун, Ілля Стронґовський, Ірена Радзивілл, Олена Лудченко, Валентина Налапко, Людмила Сайко, Марія Козлова. Протягом цих років був підготовлений та виданий літературно-мистецький альманах Житомирщини “Зустріч 2000-2001” (2002). Більшою частиною представлений різними ґільдійцями та деякими учасниками об’єднання “Провінція” – цей альманах більш широко знайомить читача із тими літературними пошуками, що тривали в житомирських літературних колах.
Наступні етапи пов’язані із появою інших збірок “Nеабищо the best” (2004) – з’являються такі нові імена, як Галина Малин, Олена Юрчук, Олександр Кулеш, Леся Бур’ян, Валентин Ковальов, а у збірці “БоZна-640” (2006) – Марійка Розбіцька, Марія Рудак, Валентина Могила, Юрій Бондарчук.
На початку двотисячних років Мистецька ґільдія “Nеабищо” стала помітним лідером. Довгождана поява “Останнєго zошиту постфутуриzму” (2002) пов’язана із маніфестами апостолів постфутуризму Стронґовського, В.Кавун, Р.Здорика та моїм, які вийшли друком у згаданій колективній збірці. Поява накладу цього видання спричинила розкол у ґільдії (оголосивши особисті претензії, відійшла Л.Сайко), динамічний літературний злет Богдана Горобчука, багатство проведень літературно-мистецьких заходів різного плану. Долічуючи Богдана Горобчука до апостолів постфутру, я б казав про перший ешелон ґільдії, за яким слідують Олена Лудченко, Ірена Радзивілл, Галина Малин, Любов Годлевська, Марія Козлова, Наталя Шеремета, Валентина Налапко, Олександр Кулеш, Валентин Ковальов, Сергій Мельничук, та за останні роки Тетяна Шабодей, Марійка Розбіцька, Світлана Соболевська, Марія Рудак, Вікторія Дем. Можна назвати й тих, хто за останні дев’ять років належав до шанувальників нашої творчости, що приходили на засідання, зрідка долучалися до літературних імпрез, але доста активної участи не брали – Наталя Зубарева, Тетяна Короленко, Олена Ковтун (Василіса), Сергій Кобилко (Роздум), Дар’я Березовська, Юлія Стахівська, Валерія Дмитрук, Катерина Ускова, Ольга Рекетенець, Мар’яна Сучок (Маріча Море), Олена Горбачевська, Людмила Юськова, Юлія Спічак, Роман Солонинка (Фін), Леся Бур’ян, Марія Ольховець, Марина Аненкова, Людмила Кицак, Богдан Коханевич, Олена Галагуза, Сергій Садовський, Вікторія Цубіна, Валентин Піскун, Іван Прокопчук, Олена Пяткова, Олена Міфаник, Дмитро Петрухнов, Аліна Ренькас, Василій Павлюк, Валентина Могила, Ольга Карагедова та інші.
У лютому 2002 р. ґільдія була зареєстрована в Житомирських орґанах державної юстиції як Міська МТО “Мистецька ґільдія “Неабищо” та Обласна МТО “Мистецька ґільдія “Неабищо”. Це пов’язано із розколом ґільдії зініційованим Л.Сайко, підтримана Р.Здориком. Така ситуація пов’язана із затягненням довгоочікуваної реєстрації, яка врешті-решт нічого очікуваного нам так і не дала. Тоді я наголошував, що таким творчим людям як ми, шкодить офіційність, але не відступаючи від тези, що кожен з нас є лідером, визнавав право кожного являти діями своє “Nеабищо”. Плани використати інструмент офіційної реєстрації були великі, хоча б задля першого кроку: здобуття ґранту. Не судилося ані міській, ані обласній орґанізаціям. Міську ґільдію очолював Ромця Здорик (2002-2004), обласну очолювали Вероніка Кавун (2002-2003), Олег Левченко (2004-2007), Любов Годлевська (2008), нині очолює Тетяна Шабодей.
Кор. Чи знаходили підтримку усі ваші наміри?
Олег Левченко.
Ми з’явилися як шило в м’якому місці. Якби не наш практичний вклад у мистецтво, ми б в історію увійшли голослівними, але все не так! Проводячи мистецькі заходи по школах, ліцеях, ґімназіях, технікумах і університетах, публікуючи й розповсюджуючи безліч складнів і книжок, пошуковуючи нових форм сучасної літератури, для багатьох ми стали тими, із ким довелося рахуватися, для решти – заздрісників, невдах, графоманів, ми нічого собою не являли, цим самим не заважаючи нашій діяльності, ми не заважали їм.
Державні орґани влади складали собою кам’яну стіну, на яку постійно доводилося дертися із надією побачити хоч якесь фінансування. Так і не побачили світ нове число альманаху “Зустріч” (2002-2003) залишившись на моєму комп’ютері в форматі верстки та кількох інших ориґінальних мистецьких і видавничих проєктів.
Щодо Національної Спілки письменників: заручившись підтримкою від голови Житомирського відділення спілки – Олексія Опанасюка, ми отримували певну нагоду їздити зі своїми презентаціями та поетичним театром.
Кор. Ви називаєте себе збоченцями та пофіґістами, викликаючи тим самим іронічну посмішку та несерйозне ставлення до себе, якої ви очікуєте реакції, так заявляючи про себе? Чи такі слова не є чистої води піаром?
Олег Левченко.
Чесно кажучи – ні! Усе це справді виглядає наче піар, от якби все не було чистосердно! Так, ми збоченці – ми збочуємо реальність, усталені норми, заколисану свідомість, шароварщину. Слово “збоченець” у нашому розумінні треба сприймати в творчій, а не в фізіолоґічній площині. Тому багато кого пересмикує, коли чують таку заявку. Щодо нашого пофіґізму – це наш центральний маніфест. НАМ ПОФІҐ – цим має бути сказано все. Задля творчого розуміння цього маніфесту, маю поділитися творчою лабораторією: лише тоді якісно щось пишеться, коли я налаштований до написання відсторонено – голова повна бурей, а в серці спокій. Тоді-то і вихлюпує поезія, тоді-то вона і пишеться, рідненька.
Кор. Чи всі наміри “Nеабищо”, які складали на початку своєї появи в літературному просторі здійснилися? Що ви очікуєте в майбутньому?
Олег Левченко. Багато було здійснено, чимало залишилося на папері.
Безперечно були реалізовані, я надіюсь і продовжуватимуть реалізовуватися: щомісячні засідання ґільдії, видавнича діяльність, участь у літературних нарадах, семінарах, проведення мистецьких акцій, після припинення сайту www.ravlyk.iatp.org.ua, подальша робота блоґу www.neabyshcho.blogspot.com. Залишилися в проєктах: електронна версія наших доробків на CD, видання перекладних творів “Nеабищо”, презентація доробків на міжнародному рівні. Скорше за все, частина нездійсненого, сублімується учасниками ґільдії активним послуговуванням Інтернету.
А щодо надій почути від творців постфутуризму, щось про майбутнє?, різану зі свого поезофонду:
В и к а ж е т е ,
щ о н а в а с з у п и н я є т ь с я г о д и н н и к ?
Н а м е н і з у п и н я є т ь с я Ч а с !

Кор. Мистецька ґільдія “Nеабищо” наприкінці 2000 року оголосила новий напрямок у літературі – постфутуризм, що він собою представляє та якими є його засади?
Олег Левченко. Постфутуризм у перекладі означає післямайбуття, в означеній формі вживається нами частіше. Називаємо себе післямайбутами: тими, що належні до часопростору після майбутнього. Це означає, що цим самим, ми не лише заявляємо про новий етап у розвитку літератури, ми заявляємо про свою ИНШІСТЬ.
Післямайбуття можна інтерпретувати наступним чином:
- мистецтво, що не належне часові, стоїть за межами окресленого часу;
- покоління, якому в радянські часи було обіцяне світле майбутнє, що мало справдитися до 2000 року (Апокаліпсису), і яке так його й не дочекалось, переживши такий Армаґедон, продовжує жити далі;
- в ’90-ті 2000-ий рік езотерично сприймався як Межа, за якою майбутнє бачили, як щось надзвичайне, таке, що виходить за межі розуміння, й нині ми не в силах впевнено говорити про наше “завтра”; існування майбутнього, як чітко окресленого явища стерлося, мабуть, вже надовго; до того ж, астрологами цьогочасності приписано початок нової епохи Водолія, ознакою якої стає поява творчих, ґеніальних постатей. Мабуть, це про НАС.
- антитеза: футуризм (Бурлюк, М.Семенко, В.Маяковський, В.Хлєбніков), постфутуризм (Р.Здорик, О.Левченко, Стронґовський, В.Кавун, Б.-О.Горобчук);
- яскраве покоління двотисячників народжених 1978-1983 рр. За статтею Володимира Даниленка (…) (“Кур’єр Кривбасу”, 2006) цими роками визначено покоління “двотисячників”, серед згаданих імен якого є два представника “Nеабищо” – Стронґоського та Вероніки Кавун.
Кор. Невід’ємною частиною вашого помітного вкладу в літературу стала видавнича діяльність, вам довелося видати, якщо я не помиляюсь, понад півтори сотні різних складнів, з добрих чотири десятка збірок. Якою ви бачите цю діяльність в майбутньому?
Олег Левченко.
Активна видавнича діяльність цілком залежала від творчої активности учасників ґільдії. Тут реалізовувалися усі чудернацькі ідеї, пов’язані не лише з друком букви, а і його візуальним написанням, формою подання. Звільнення автора від написаного поетичного гніту шляхом легкого друку, відкривало шляхи самореалізації й подальшого взаємного підохочування.
У видавничій справі в роки державної незалежности мало кому було легко й вільготно. Фінансовий бік впливав на солідність і якість друку. Хоча свою творчість ми ще не огорнули в цупку обкладинку, але вартим уваги залишаються, окрім згаданих у цій статті книжок, авторські збірки, усіх без виключень представників “Nеабищо”.
Кор. І наостанок, наближається десята річниця від часу першого зсідання Мистецької ґільдії “Nеабищо”, які підсумки ви можете зробити?
Олег Левченко. Останнє п’ятиріччя ґільдія має зовсім інший характер проведення засідань, змінився кількісний і якісний склад орґанізації. У слові “якісний” я хочу виділити значення чергової иншости нинішніх представників від попередників. Якщо на початку двотисячних років “Nеабищо” мало чоловіче (аґресивне) лице, навіть за духом, то нині воно жіноче – лірично-сентиментальне. “З чим боролись на те і напоролись”. Засідання відбуваються реґулярно щомісяця, та моєї потіхи немає на них заходити. За керування Любови Годлевської (2008) нічого суттєво-орґанізаційного не відбулося, від початку 2009 року чергові надії покладаю на нового голову орґанізації – Тетяну Шабодей, адже внутрішньо вболіваю за тих, хто себе донині називає “неабищівцями”.

(Далі буде)

Кор. – Самкорчук О.

Записано: Серпень 2009 року

неділю, 11 жовтня 2009 р.

"Ілля Стронґовський: Я кілька місяців шукав питомо україномовного наркома", "Анфан терібль української літератури?"

Ілля Стронґовський: Я кілька місяців шукав питомо україномовного наркомана

Версія для друку Коментарі 9
11.09.2009
Артем Захарченко

Ілля Стронґовський може багато і пристрасно говорити на будь-які літературні теми. Тому ми намагалися питати його тільки про те, до чого він справді причетний.

До кав'ярні, у якій відбувалися чати, він прийшов із зірваним голосом. Тому слухачі спробували вміститися в якнайтісніше коло, в якому його можна було почути.

У цьому матеріалі, підготовленому за результатом зустрічі на Форумі видавців у Львові, всі нікнейми, що поставили запитання, подаються, як повноправні учасники розмови.

- Як ти класифікуєш той текст, який прочитав на початку?

- Це є белетризований ЖЖ-пост (сміх у залі).

- Народе, а що було цікавіше слухати? Коли Ілля читає вірш, чи коли він потім переповідає те саме в простій розмові?

Тетяна Савченко, письменниця: ну, коли він просто розповідав про те, як він їхав, то було цікавіше слухати.

- Я думаю, що по моєму поверненні з форуму воно все з'явиться в моєму блозі. Адже я клятвено пообіцяв собі, що на час форуму я не буду з'являтися в мережі Інтернет. Вчора я ледь не зірвався, тому що у куратора російської делегації Лєни Жарінової, у якої в готелі номер навпроти мене, був ноутбук з Wi-Fi, тому інтернет був на відстані простягнутої руки. Я сидів як на голках.

Жовта Курка: Вам самому не дивно, що от ви вважаєтесь "молодим письменником" так нічого і не написавши, крім тоненької книжечки не дуже якісних віршів?

- Може, книжка і не якісна - на колір і смак фломастер не всяк - але вона реально не тоненька. На мій погляд, це - одна з най товщих персональних книжок молодих авторів, які не є книжками вибраного з кількох попередніх книжок. Так, воно тонше за поетичну частину "Капіталу" Жадана, але, з іншого боку, для дебютної збірки 200 сторінок - це суттєво.

- А як тобі вдається перекладати саме те, що тобі хочеться?

- Тому що я з того не живу, і у мене дуже високі вимоги до видавництв, з якими я збираюся співпрацювати. Я - дуже тоталітарна людина в такому плані. Видавництво "Факт" ризикнуло, і я співпрацею дуже задоволений.

Якщо описувати коло тих імен, які я перекладаю - то це батьки і дідусі нашої сучасної літератури. Всі порівнюють Жадана з Буковскі, але Буковскі у нас не видавався. Російські переклади, звісно, є, але не ними ж єдиними.

Я вже рік мучаю Хантера Томпсона "Страх і відраза в Лас-Вегасі", і ще невідомо скільки буду мучити, тому що жодне видавництво поки не претендує на цю книжку. Але рано чи пізно запретендує.

Так само - інші речі, які я собі запланував і перекладу українською. Той самий Кен Кізі, "Над гніздом зозулі". Якщо я дозрію до того, щоб її перекласти, то й Україна дозріє до того, щоб її видати. До речі, не виданий у мене ще "Надзвичайний містер Лис" Роальда Дала. Вона потребує вдумливого редактора.

- За що ти так мучиш Томпсона?

- Це книжка, до якої постійно повертаються, намагаються екранізувати. Поки є люди, життя яких суголосне цій літературі, значить, книжка буде жити.


- Опиши, будь ласка, сам процес. Ось ти вирішив перекласти книжку. Ти знайшов її оригінал англійською мовою. Що далі?

- Далі я її починаю читати. У мене є такий ритуал, що я, відкривши книжку, не користуючись словниками, з ходу маю перекласти першу сторінку. Якщо мені з ходу вдається це зробити, тобто, не перечеплююся об якусь фразу - то книжка мені далі піде. Бо якщо не перекладена якась фраза - я не можу рушити далі, в мене затор. А якщо перечіпляюся - я її відкладаю на потім.

Далі я починаю читати, не перекладаючи, щоб зрозуміти, на які теми у мене не вистачає інформації. Томпсон тому так повільно іде, що у нас немає скільки-небудь розвиненої наркоматської лексики в мові. Вся вона є різною мірою калькована з російської. Повністю користуватися існуючим апаратом я не можу, вигадувати щось переконливе на цьому ґрунті я не маю підстав.

Власне, що це було б таке: навколо стільки наркоманів, а я щось намагаюся вигадати. Ну і минулоріч я кілька місяців займався пошуком питомо україномовного наркомана. Я його так і не знайшов. Є люди з Івано-Франківська, які мені обіцяли допомогти з редагуванням, але ж у мене проблема: немає слів - немає руху далі.


Томпсон - це ж такий собі Євген Пашковський, якого і в оригіналі читати не дуже легко. У нього дуже поетичне мовлення, і коли переладаєш його, то маєш кілька варіантів перекладу. Я перечитував єдиний існуючий російський переклад, то можу сказати, що це - твір за мотивами цієї книжки.

Чітатєль: ...а на фото закосив під Тайсона чи шо?.........

- Ідеться про фото з фото сесії одного суперового фотографа, Олі Закревської. Ми з нею шукали образ, який би передавав якусь мета ідею моєї присутності в інтернеті, і знайшли оцього хижого зайчика з вушками-ножами.

Хижий зайчик з ножами-вухами Ілля Стронговський. Тут і далі фото Ольги Закревської
Закос під Тайсона мав полягати, я так розумію, в тому, що я був сфотографований у капюшоні. Ні, я не чорношкірий, я не засуджений за зґвалтування і навіть не підозрюваний у тому, я не є чемпіоном світу з боксу і не претендую на це, в мене немає татуювання на обличчі, і взагалі поки татуювання нема, а у Тайсона нема пірсинга.

І щонайостанніше - у мене немає тайсонових мільйонів, заарештованих за сплату податків.

- Якщо ми вже перейшли до подробиць особистого життя, то скажи, за що тебе сварить дружина?

- За інтернет. Інтернет у нашому домі - головна тема і причина для сварок, бо я в середньому у ньому проводжу 8-10 годин на добу. І це - тільки чистий інтернет, а я ж паралельно намагаюся ще виконувати якусь роботу.

- Тобто, Шуня тебе сварить, перш за все, за те, що ти менше працюєш, і більше сидиш в інтернеті?

- Ні, за те, що менше приділяю увагу родини. Я - інтернет-залежна людина, це вже на рівні якоїсь наркотичної манії, і я мужньо намагаюсь триматися подалі від комп'ютера принаймні на час форуму.

- Виходить, що ти своє утримання приурочив якраз до того часу, коли ти і так без дружини?

- Ну, я думаю, що коли повернуся, то я таки більше часу почну проводити з сім'єю. У мене ж мала донька, а дружина навчається на денній формі, першу половину дня її нема, і, відповідно, на господарстві - ми з Євою.

Треба прокинутися, треба приготувати їжу, нагодувати доньку, поїсти самому, помити посуд з вечора, можна щось зробити ще по хаті, зазирнути в інтернет, повідповідати на листи, перевірити Твіттер, перевірити френдстрічку, кинути пару постів на блоґ, вилізти погуляти з дитиною, повернутися, перевірити пошту, перевірити Твіттер, перевірити френдстрічку, кинути щось на блоґ, приготувати щось попоїсти, а дружина вже приходить голодна і свариться, що нема чого їсти, разом пообідати, скинути доньку на дружину, і вже тоді - перевіряти френд-стрічку, перевіряти періодику, писати пости, працювати, дизайну вати, і так - до глибокої ночі.

Але 4-5 годин на добу - це мало, для того, щоб висипатися.

- Цікаво, як твоя дружина відреагує на питання, яке тобі написала ще одна читачка "Української правди". Оля: От мені дуже цікаво спостерігати за Вами, як Ви живете і що пишете, а також перекладаєте і малюєте, але мені мріється колись хоч на хвилиночку побачити Вас, просто привітатись :) Чи ви ніколи не знайомитесь зі своїми прихильницями?

- Про що це свідчить? Це свідчить про те, що цим людям мало мене. Тобто, вони знають, що я пишу, малюю, чим я займаюся, вони читають мій Твіттер і ЖЖ - і їм мало! Тут уже іде суто Іздрикова така тема, коли в АМТМ двійник письменника намагається його самого заступити, перебравши на себе виконання всіх життєвих функцій.

Насправді, я - дуже товариська людина, дуже часто виходить, що ми з Євкою ідемо гуляти, я можу взяти з собою печива чи пива, і я пропоную у Твіттері: ми о такій годині будемо на такій-то вулиці, і нас можна зустріти. Якщо ви - житомирянка, то немає жодних перепон. Мені цікаві люди у будь-яких проявах.

У мене - дуже суперова дружина, яка чітко знає, що те, який я на людях, не впливає на те, який я в родині. Родина - на першому місці.


- Але все ж таки є подробиці, які ти би не хотів оприлюднювати в пресі? Хоча б загальна сфера.

- Скажімо так. Мені цікаво було би познайомитися з нашим дилером. Я з ним не знайомий, знайома дружина. А товар нам постачають з Коростишева і, часом, Чуднова. Він буває різної гребучости, але він постачається.

- Є ще один блок питань. Я так спостерігаю, що "двотисячницька" тусівка, до якої ми з тобою завжди себе зараховували, - її, я так розумію, вже нема? Пора підбивати підсумки?

- Справа в тому, що з нашим поколінням сталося те, на що ми так чекали. Те, що і з попередніми поколіннями: ми виросли. А при тому ми не завжди залишалися в літературі, а література залишалася в нас.

Більше того, навіть ті, хто лишився, вони дуже сильно змінили свої погляди на неї. В нас уже з'явилася увага до так званих двітисячідесятників.

У колі мого спілкування є житомирські поети по 13-14 років, для яких літературний канон складається не так, як у нас: із авангарду, вісімдесятників і дев'яностників, а такий: Савка, Кіяновська, Жадан, Андрухович, Горобчук, Коцарев, Стронґовський...

Це страшно, насправді. Це - як усвідомити, що мізинець у тебе - уже бронзовий, і скоро почне відвалюватися.

- Але все ж, було вироблено якусь єдину стилістику покоління? Про неї свого часу стільки говорили.

- Та розумієш, література - це ріка, а намагання підбити підсумки - це коли ти приходиш до цієї річки з відром, зачерпуєш і аналізуєш. Переливаєш собі її в пробірки, розкладаєш на атоми, а річка собі тече! І вода в ній - уже інакша.

І цей молодняк, який виростає і на наших текстах теж, дає підстави думати, що нам уже пора перестати виростати, і почати зрілішати. Цей молодняк присутня тут Таня Савченко украй влучно назвала "тритонами". Є антологія двотисячників "Дві тонни", а вона пішла далі, і наступників назвала "тритонами".

- Бронзовіти?

- Ні, саме зрілішати.

- І все-таки. Двотисячницька тусівка, у своєму колишньому, організованому вигляді, справила вплив на літпроцес? Що після неї змінилося в цій ріці?

- Безумовно, змінилося. Коли двотисячники прийшли в літературу - всі пришизіли. Коли їм було по 19-20 років, а у них книжки почали виходити. А в новому поколінні ніхто не здивується, коли у тринадцятилітніх почнуть виходити книжки, і їх будуть сприймати, як частину літературного процесу.

- А в стилістичному розумінні?

- Ми довели до маразму жанр мемуарів, ми довели до маразму всі формалістичні дискусії. Тому що жодна падлюка уже не зможе сказати, що ці двотисячники писали.

Верлібр переходить у силабо-тоніку, а та переростає в прозу, а та переростає в журналістику, а та переростає в автоматичне письмо, а те - ще кудись, і цей коктейль звикли називати просто текстом. Людей це уже не лакає, люди це їдять.

До нас вимагалося все ж таки більше конкретики. Ось у мене книжка верлібрів, ось - книжка силабо-тоніки, ось у мене - роман, ось - оповідання. А ми - що? Ми - що? А ми - у-го-го уеи... фіґ зна що!

- Я постараюся при розшифровці відтворити оцю мішанину звуків, щоб читачі "Української правди" змогли оцінити глибину перетворень у літературі :)

Джерело: http://life.pravda.com.ua/interview/2009/09/11/26605/



Анфан терібль української літератури?


Це інтерв’ю мало незначні шанси відбутися... Але відбулося. Кафе. За столиком осіб 7-8. Я і автор вірша «Євангеліє від мене» сидимо поруч, схилившись головами, щоб було ліпше чути. Між нами диктофон. Друзі стронґовського раз по раз поглядають на мене... я думаю, зі змішаними почуттями. Тож треба – нарешті стронґовський вибрався до столиці і от... Дівчата якісь з диктофонами, ні тобі пива випити, ні «за жисть» поговорити... Вибачте, шановні, я ненадовго... Мммм цікаво, наскільки батареї вистачить? І от, поки люди навколо їдять, п’ють і спілкуються, ми намагаємося «відключитися від Матриці».


Існує така думка, що тебе нема. Як людини... Що ти - це якась комп’ютерна програма, феномен, явище, вірус. От якби хтось причепився до тебе і сказав: доведи, що ти – Стронговський, що б ти сказав такій людині?


Ну власне, я в інтернеті почав багато проводити часу десь років п’ять тому, через те що мені був потрібен вихід на якісь кола спілкування, яких не було в Житомирі, а інтернет надавав таку можливість. Час минав, але, якоїсь проявленої моєї присутності в літературному процесі так і не побільшало, якщо на якихось акціях час від часу я виривася, то все одно потім повертався до Житомира і знову сидів в інтернеті, на блозі, відповідав на мейли і так далі. Загалом, образ комп’ютерного вірусу, орієнтованого на культуру, склався досить усталений, і частково я сам докладав до цього зусиль, тому що він збурював якусь додаткову цікавість, а мені зайвий піар був на руку.


А не пора виходити з інтернету, читати в залах?


Ну так, читаю, читаю в залах. Знову ж таки те, чим я займаюся – воно не є для мене межево необхідним. Тобто, коли з’явилася родина, то взагалі відійшло на третій план. Мені зручніше спостерігати за всім, що відбувається, трошки збоку, ніж брати безпосередню участь і, відповідно, бути частиною цього процесу.


Як тобі взагалі вистачає 24 години на добу для того, щоб усе зробити. Це ж я так уявляю... ну, звичайно, не кожен день ти сідаєш писати вірші, це зрозуміло, але от, грубо кажучи: писати вірші, займатися фотографією, придумувати якийсь дизайн, шерстити net, виставляти у блог і ще бути при цьому молодим татом, годувати дитину...


Ну от з останнього і треба почати. Щонайперше, я все ж таки – молодий тато (доньці Єві 3 квітня виповнюється 1,5 роки - Авт) і більше того, я як фрілансер я сиджу вдома і забезпечую функціонування родини. Тому що дружина ходить на навчання, а я маю опікуватися дитиною, стежити, щоб у хаті було чисто, готувати обід і вечерю. (Слухай, то ти – і деальний чоловік – Авт.). І в результаті, якщо у мене якісь паузи виникають, то я їх витрачаю на те, щоб займатися чимось іншим.


Ти сова чи жайворонок?


Я інтернетна особа, для мене взагалі немає такого поняття, що я от так мушу зранку встати і рано лягти, чи навпаки.


А вірші тобі сняться?


Якщо щось стається, то я прокидаюся і занотовую. Те, що мені там снилося. Але це не обов’язково вірші. Вони мені рідко сняться. А от переважно сняться сюжети для оповідань. Поки що їх збираю.


Маю тринадцять оповідань, які вже майже 10 років мучу. Коли-нубудь я їх домучу до того стану, що мені почне подобатись і тоді я зможу цим ділитися.


Добре, повертаючись до твоєї сутності як поета, хоча ти казав , що ти не вважаєш себе поетом (ти ще колись сказав, що до 25-ти років вірші пишуть усі, а після 25-ти тільки генії або ідіоти). Ти себе ким почуваєш у свої 26?


Ближче до ідіота, чесно кажучи. Тому що геніальність, вона в принципі може бути невизнаною. Якби я справді був винятковим явищем в українській поезії, яке заслуговує на виняткову увагу, то воно б якось проявилося. Я якось би відчув наслідки цього процесу.


Але тебе дійсно називають... В одній критичній статті зустріла таке «звинувачення», мовляв, ти претендуєш на те, щоб бути лідером молодіжного літературного руху в Україні...


У нас проблема в тому, що щойно ти починаєш щось робити, на тебе негайно раз за разом навішують ярлики. Без ярликів тобі ходити не дозволяють. Чесно, я не перся в лідери молодіжного руху, просто намагався робити свою справу і основна моя мета – це, власне, цивілізувати український видавничий, книжковий, літературний процес до того стану, коли за нього не перестане бути соромно перед сусідами. Тобто те, що у нас відбувається, особливо у видавничій, книжковій сфері, це просто аут, це треба кричати на ґвалт, бо стан у цій сфері у нас такий як, скажімо початку 90-тих років у Росії. І коли ти щось робиш, обов’язково твої зусилля хтось помічає, відповідно комусь вони починають заважати.


А що робити? От ти писав про певну книгу, певного видавництва, не будемо її називати, що вона зроблена погано, на поганому папері, там погана обкладинка і ти обурювався, що люди читають, купують, хавають. То де вихід - не купувати книжки?


Та бодай. От у мене є принцип, я книжки в обкладинці, якщо є варіант у палітурці, не беру. Тому що в мене є бібліотека, я позичаю книжки людям і відповідно я хочу, щоб вони поверталися до мене у притямному стані. Я вважаю, що у форматі покет-бук має видаватися масова література, одноденна, якої не шкода. Якщо книжка буде лежати роками на твоїй полиці, і ти до неї раз за разом повертатимешся, вона не має права бути покет-буком. Тим паче, якщо ти ладен за це платити. А я ладен платити, я хочу ліпшу якість за більші гроші.


Нам давно потрібна якась Антипремія, яка буде підкреслювати найгірші досягнення у мистецтві. Премія, яка змусить видавців побачити, що читач, знаючи про погану книжку, він не захоче брати її до рук, і буде з острахом дивитися на інші книжки цього самого видавництва. От коли ми дійдемо до такого стану речей, можна буде казати про якийсь якісний перелам.


Отар Довженко казав, що на видавців не можна наїжджати, тому що «руки їхні зболені і спини їхні зморені». Але я не бачу, щоб видавці реально намагалися створити якісний продукт, щоб вони докладали зусиль, щоб цей продукт був належно оцінений. Культура – це не фаст-фуд і якщо докладати зусиль, ці зусилля окупляться. Нас годують гамбургерами і прокислою капустою і кажуть, що ось це ваше меню. А чого це я маю це їсти? З якого дива?! І от увагу треба привертати до таких речей. Ну, потроху вдається.


Але ж видавці можуть сказати, от ми такі бідні, в таких умовах живемо, усі нам руки виламують, а тут нас ще й не купують, то що ж нам робити? Закриватися?


Якщо ти не здатен зробити щось хороше, навіщо тобі займати простір?.. От візьмімо видавництво «Дніпро». У видавництва «Дніпро» величезний потенціал був, який йому лишився від радянської влади за рахунок тих перекладів, чудових перекладів, які вони масово випускали. Зараз видавництво «Дніпро» майже всі свої приміщення здає комерційним структурам для того, щоб якось вижити і при тому не видає, і не перевидає нічого зі свого списку. А потреба у цих виданнях є. То, відповідно, мене дуже дивують заклики врятувати видавництво «Дніпро» від вмирання на основі того, що воно має давню історію. Я теж маю давню історію – мені 26 років. 26 років славетної історії моєї особи. Чому ніхто не кидається рятувати стронґовського?...


Тобто "спасение утопающих - дело рук самих утопающих"?


Та ні, сам я усе це витягнути не можу. Але я маю робити якісь рухи, які будуть спонукати інших протягнути мені руку назустріч. Якщо нічого не робиться, якщо людина складає лапки і тоне - то немає потреби її рятувати. Вона сама хоче викреслити себе з генофонду людства.


Ти переконаний, що потрібна антипремія. А як ти ставишся до премій?


Не люблю.


?! І що... Той факт, що твій переклад Буковскі потрапив до лауреатів «Книжки року-2008» тебе не тішить?


Він був оцінений читачами, оце мені приємно. От коли мені в блозі пишуть: я прочитав Буковскі і мене це проперло, мене це дуже тішить. Коли люди, які читали Буковскі російською, і кажуть, що їм дуже сподобався український переклад, мене тішить ще дужче. Коли мені пише російський перекладач Буковскі і вітає з перемогою. Я вдячний премії не стільки через те, що мені її дали, скільки через те, що завдяки більшому розголосу він зміг довідатися, що таке існує і мене з цим привітати. Тільки на цьому рівні.


А я можу додати ложку дьогтю, тому що я зустрічала таку думку, що от текст прекрасний, але це не Буковскі...


Тут треба питати власне цю людину, чи вона читала Буковскі в оригіналі. Я читав в оригіналі, а також усі російські переклади, яких зміг дістатися. Конкретний приклад – в романі «Поштамт» слово Fuck зустрічається 5 разів. У росіян евфемізмів, якими перекладається зазвичай слово Fuck у їхньому перекладі зустрічається 200 разів. Якщо людина, яка звикла до того, що Буковскі – електрик, який тільки й знає, що матюкатися, візьме до рук український переклад, вона буде розчарована, через те, що матюків там нема. Але їх нема не через те, що я їх повикидав, а через те, що їх не було у тексті. Я прихильник буквалістської теорії перекладу, коли текст лишається таким, яким його написав автор. Росіяни до тексту ставляться напрочуд вільно - це може полягати навіть у переписуванні тексту, у дописуванні, у переказуванні своїми словами, у підміні понять і так далі. Я такого не визнаю.


Молодому поколінню часто дорікають зловживанням нецензурної лексики. От зокрема Жадану часто ставлять запитання, а чому так багато матюків (хто-небудь бачив у Жадана багато матюків?). От у тебе їх небагато. Ти взагалі не вживаєш нецензурну лексику?


Ну чому, вживаю. Я лаюся. Знову ж таки, коментуючи якісь новини, я часом не можу стриматися від міцного слівця, тому що це, власне, жвава, жива, емоційна реакція. Якщо у мене немає жвавої живої емоційної реакції, а я буду вживати матюк, то це означає, що я людина невисокої культури от і все. Кожна дія має мати чітко розраховану силу. Наприклад я зараз Томпсона перекладаю «Страх і відраза у Лас-Вегасі». Спочатку я хотів прибрати з нього лайку. Ну матюки, матюки... нащо нам матюки. А потім я їх повернув у текст. Через те, що інтонації Томпсона без лайки перестали бути переконливими, вони стали безпомічними. Я це вчасно побачив і виправився. Мати потрібні, наскільки потрібна нам взагалі якась лексика для висловлення межевих станів.


Ти був членом і натхненником кількох літоб’єднань. Чи існує це досі?


Зараз є інтернет. Мені особисто вважається, що творчі об’єднання як формації офлайнові - вони вже вимерли. Ну, тобто вони існують, але перспектив вони не мають.


А Бу Ба Бу?


Ну, Бу Ба Бу, це, вибачте, троє друзяк, це не літоб’єднання, це побратимство, це просто непорівнювані категорії. Вони так само починали: згуртувалися, розуміючи, що чим більша маса, тим легше себе просувати. Якби Бу Ба Бу починалося у другій половині 2000-их, я думаю, що хось би з них був із Канади, хтось з Австралії, хтось звідси, і вони могли б одне одного ніколи і не побачити, окрім як через інтернет. Але все-одно при тому вони були б об’єднанням.


Чи для тебе існує жіноча і чоловіча поезія?


Я не вірю у гендерний розподіл поезії. В прозі трошки він яскравіший, там уже йде тріщина, йде розколювання. Тобто я знаю, що те, що написала, наприклад, Катя Бабкіна, чоловік би не зміг написати. Просто нереально.


А чого б не змогла написати жінка?


А я от не знаю. Тому що є така авторка німецька, я не знаю чи вона ще жива, Габріель Вітткоп. Вона пише про біль, про якісь такі межеві стани, некрофілію, знищення плоті. Такий чорний пречорний мінор. Я до останнього думав, що це чоловік. А от коли довідався, що це жінка, то мені остаточно перекреслило все моє уявлення про гендерний розподіл і я зрозумів, що я в цю тему більше не полізу.


Чи є якийсь авторитет, до чиєї думки ти прислухаєшся, і якщо він тебе критикує, то ти розумієш, ой напевне, я щось тут неправильно зробив.


Є авторитети, але я їх не називатиму, бо це направду дуже особисті речі. Але це саме ті люди, які коригують мене у моєму поступі. Їхня думка мені настільки важлива, що часом я просто зупиняюся і розумію, ага, я пішов не туди, куди я б сам хотів іти. І вони мені на це вказали.


А те, що ти робиш, кому ти першому показуєш?


В ЖЖ викладаю.


Тобто відразу ділишся зі всіма?


Ну, якщо воно мені подобається, якщо воно відлежалось і продовжує мені подобатись, то я викладаю його в ЖЖ і дивлюся на реакцію людей. Але, знову ж таки, нічого особливого я від цих людей не очікую.


З тобою легко посваритися?


Я імпульсивний. Зараз я у стані сварки з добрячою третиною літературного процесу.


А помиритися?


Поки що такого не було.


Щоб посваритися, а потім помиритися?


Ні, був випадок. Я спочатку дуже сильно заїдався з чудовим письменником Сергієм Батуриним. Ми одне одного просто відрами бруду обливали на інтернет форумах, а при особистій зустрічі намагалися побитися. Після того ми стоваришувалися і я дуже цьому радий. Але це виняток.


Тобто тебе можна назвати категоричною людиною...


Я категоричний, я максималіст. Я це досі не переборов і, власне, особливого бажання переборювати немає. Я розумію, що для мого світосприйняття, для мого характеру це один з наріжних каменів.


Ну, гаразд, змінимо тему. Твоє ставлення до політики?


Я не цікавлюся політикою. Зовсім.


А кажуть же, якщо не цікавишся політикою, вона зацікавиться тобою...


Я не цікавлюся політикою за жодних умов. Я свого часу, іще у 90-ті, ходив спочатку з комуністами, слухав, що там кажуть. Потім я ходив з рухівцями, дивився на ті самі обличчя, що в рухівців, що в комуністів. Часто-густо це були одні й ті самі люди. І після того, я зрозумів, що мені там робити нічого і нема чого бруднитися. Направду, коли культура стає головним інтересом у житті, то обслуговування інших інтересів, відповідно, чи то майже припиняється, чи то припиняється повністю. Я абсолютно байдужий до спорту (тут моє серце футбольного фаната стискається – Авт.). Мені не цікавий ані бокс, ані шахи, ані фігурна гімнастика. Навіть в культурі є купа речей, які не є сферою мого постійного зацікавлення. Мені дуже важко йде сприйняття артхаузу і високочолого кіно. Якщо я дивлюся, то я дивлюся рідко, перескакуючи з місця на місце, щоб довідатись, чим воно все закінчилося і поставити галочку. Мені це не цікаво.


А кіно яке місце займає в твоєму житті?


Ми з дружиною досить багато скачуємо з інтернету, любимо якісь абсолютно ідіотські серіали, типу «Баффі – винищувачка вампірів», дивимось Доктора Хауза. Тобто сімейний вечір перед комп’ютером, бо телевізора немає…


Бо телевізор це зло?


Зло. Телевізор – це дуже зіпсований інтернет. З купою шлаку, купою абсолютно зайвих речей, дуже незручний у користуванні. І який значно шкідливіший за всі інші види медіа. Тобто, нічого шкідливішого за телевізора я знайти не можу. Для мене головна цінність – це інформація, особливо, інформація, цікава мені. Якщо мені цю інформацію подають вибірково, перебріхану, з величезними рекламними паузами і в незручний для мене час – я ніколи не користуватимусь таким джерелом.


Як ти ставишся до релігії?


У мене є віра. А до релігії я не ставлюся.


На цьому інтерв’ю обривається. Бо стронговському треба бігти на маршрутку, бо пізня година, бо друзі зачекались, бо... Хм, а хотілося б іще спитати. Що для нього література, мораль, порнографія... Та хіба мало того, про що хотілося б спитати.


Ну, принаймні, вам я раджу спіймати його самого і викликати на розмову. І, якщо пощастить, він покаже вам «наскільки глибока кроляча нора».

Розмовляла Валентина Романенко, «УНІАН»
Фото - Ольга Закревська


Додав Art-Vertep 02 квітня 2009
Про автора

Народився 25 травня 1982 року в м. Житомирі. Студент Житомирського державного педуніверу, очікується диплом редактора освітніх видань.

Джерело: http://www.artvertep.dp.ua/news/8240.html


понеділок, 28 вересня 2009 р.

Вікторія Дем - біографія

Вікторія Дем – Демчук Вікторія Максимівна, дівоче прізвище – Підкамінна. Народилася 11 вересня 1934 року в селі Озерах Брусилівського району Житомирської області.
Закінчивши Житомирський педінститут ім. Івана Франка та Житомирське музучилище ім. Віктора Косенка, працювала вчителькою.
Має видані твори: “Великоднії дзвони” (збірка віршів та прози), “Люстерко” (збірка гумору), “Щастя” (п’єса), “Доля” (п’єса), “Небесні гостинці” (п’єса), “Два крольори” (п’єса), “Гурачок” (п’єса), “Місісіпонька” (п’єса). Друкувалась у місцевій періодиці.
Нині мешкає в м. Житомирі.

Валентин Ковальов

Ацтеки.

На піраміді жрець шаліє,
Внизу уклякнула юрба,
Бо офірують не раба –
То бог звільнитися воліє

Від плоті тлінної. Хіба
Не з щастя серце юне мліє?..
Голодним блиском лезо тліє
На тім’ї штучного горба.

Враз змовкли флейти. Хижий крок,
Рука під ребра і – ривок…
Зойк болісний пірна у хмари;

Піднято бойові кийки, -
Зійшлись Орли та Ягуари,
Й на честь богів тріщать кістки.

Катерина Ускова - біографія

Катерина Анатоліївна УСКОВА
Народилась 6 грудня 1986 р в м.Житомир.
Закінчила загальноосвітню школу №17 м.Житомира та Житомирське училище культури і мистецтв ім. Івана Огієнка.
За час навчання у художній школі підготувала не одну персональну виставу.
Спільна виставка у музеї С.П.Корольова із Наталею Левченко під час презентації колектвної збірки "Першість".
Переможець обласного конкурсу "Нові імена" м.Житомир тощо.
Роботи Катерини прикрашають альманахи
"Провінція" (випуски №1,2,4,5; 2002-2003),
"Перевесло" (бібліотека ґазети "Віче", 2003р.),
журнал "Рідне місто" (2002р., м.Житомир),
авторські збірки Дар’ї Березовської "Відлуння" (2003р., вид."Волинь"),
Івана Сльоти " ",
Юлії Стахівської "Зав’язь думок" (2003р., вид."Волинь"),
Костянтина Куликова "Гон" (2003р., ),
Володимира Савченка "Яблуні трьох поколінь" (2003р.,)
Захоплюється фентезі, аніме, ґрафікою
Мріє отримати Міжнародну премію

Микола Гузенко - біографія



Микола Гузенко

Художник, філософ, поет. Закінчив Одеський державний університет, фах: філософія наук. Пише кандидатську дисертацію з філософії.



Чуть-чуть...
Мы рвемся на "Эшафот" –
Вот!
Души открытые порывы:
Срывы,
Сердец исчезнувшие лики,
Крики
Толпой подхваченных идей...
Смелей!
Открытый всякий путь.
Чуть-чуть…

Юлія Спічак - біографія


Юлія Спічак. Житомирянка. Публікувалась в альманасі "Перевесло". Працює журналісткою.

***
Мов синій птах я на шляху
Поперед мене вигравало небо,
Гойдавсь на вітті час—
Все жду.
Позаду мене—
Темінь, темінь.

Півнів охриплі голоси 
Озвалися глухим стаккато...


Б.-І. Антоничу

Червоною дорогою ішло
 сонце.
Далекою дорогою ішло –
 в море.
І на шляху його стали
 гори. 
А чаплі в вечірніх сутінках 
Стали на одну ногу.


Валентина Налапко - біографія


Валентина Налапко. Народилась на Житомирщині. Після Озернянської ЗОШ закінчила Житомирський державний агроуніверситет. Переможець обласного конкурсу "Молоде вино". Деякий час головувала в МҐ "Неабищо". Публікувалась в журналах та альманахах: "Провінція", "Косень", "Зустріч" тощо. Працювала в громадській організації "Жінка для жінки", згодом створила свою громадську організацію. Нині працює бухгалтером.

Волошка

  Дивно, я ніколи не бачила волошки. Можливо, й бачила колись, але ніхто не сказав, що це саме ця квітка, а ще найдивніше те,що я завше ототожнювала себе з нею,мені дуже подобалася її назва, не бачивши, я уявляла її пелюстки, стебельце, які гармонійно поєднувалися. Хоча чула , що волошка це невеличка блакитна квіточка, що дуже розповсюджена в нашій місцевості. Хтось навіть намагався намалювати її мені, щоб вже остаточно здогадалася яка вона. Але ні, я зовсім не могла впізнати тебе в тих кострубатих малюночках: ти зовсім інша.
В мистецтві іноді кажуть, що не є головним змалювати точну копію якогось предмета, а відобразити те яким чином він на тебе впливає.
Так само і я, моя волошко, малюю тебе без чітких контурів: так цікавіше , бо зможеш вилитись у все,що захочеш.
Волошка- воля- небо- вітер- волошка - неохоплена моя квітка.
А, можливо, волошка це я, яка вродилась десь на полі, і малюють мене в кострубатих ланіях невмілі руки, але ж насправді я зовсім інша.  

суботу, 26 вересня 2009 р.

Світлана Соболевська - біографія

Світлана Соболевська народилась у місті Бердичеві, але майже все життя (понад 20 років) прожила в місті Житомирі Закінчила Житомирську ЗОШ № 17. У 1995 брала участь у конкурсі «Гранослов», отримала грамоту за найкращі пейзажні вірші.
Має економічну освіту, яку здобула у Європейському університеті.
Член мистецької гільдії «Nеабищо». Вважає, що казки треба створювати, залишаючись в душі дитиною, вони повинні нести в собі світло і викликати захоплення та бажання наслідувати позитивних героїв

Соболевська С. Як ведмедик в лісі заблукав – Житомир. - ПП Пасічних М.П . 2009 - 12с.
ISBN 975-966-2936-23-0

 




Ольга Рекетенець - біографія


Ольга Рекетенець закінчила Житомирський педагогічний ліцей. Нині закінчує навчання в Житомирському державному педаґоґічному університеті ім.Івана Франка. Дипломант (у співавторстві з Наталею Топіхою) конкурсу "Коронація слова" (2009).

Ольга Рекетенець про себе: "Свій творчий шлях я тільки розпочинаю, тому біографія небагата і "Коронація слова" - це перша значима подія, що сталася. Поки. Я сподіваюся.
На теперішній час у доробку є лише три закінчених твори, один з яких написаний у співавторстві з Наталею Топіхою. Взагалі, він написаний і посланий на конкурс бо зна коли, давно забутий і перегорнутий. Особисто я давно переросла те, що ми писали два роки тому. Проблема взаємовідносин Людини і Соціуму тоді розглядалися під зовсім іншим кутом. Душевнохворі тоді бачилися чи не геніями думки, не почуті суспільством, і від того... так сказати.... вигнані у "підпілля". Зараз я, звичайно, не відмовляюсь від тієї ідеї, але і повністю я її не приймаю. Вона егоїстична. Людина має в рівній кількості отримувати і віддавати, а ті душевнохворі бажали тільки отримувати: увагу до своєї неординарної персони, до своїх потреб і так далі. Але щось я уже далеко зайшла.
Першим моїм також неопублікованим твором є повість "Ангели Богом дані". Це моє дитяче, наївне, особисте і улюблене - написане в 17 років. Зараз я не хочу перечитувати цього твору, так як знаю, що почну його докорінно змінювати. Та це нікому не потрібно. Нехай буде як спогад, так само як "Прозорий будинок" - спогад егоїстичного підліткового віку. Проте, якщо порівнювати "Прозорий будинок" і наступну п'єсу "Бруд", то перша - це було бажання дещо сказати суспільство, окремим людям і навіть самому собі. Такий собі крик душі. Взагалі, писати для мене - значить викидати зайву негативну енергію. Потім знайомі, що знають мене як веселу життєрадісну особу, дивуються: звідки беруться такі депресивні нотки...
"Бруд" (до речі, також відправлений на Коронацію... сподіваюся, у наступному році знову доведеться вийти на сцену і постояти поруч з незмінною ведучою...) - чесно кажучи, не можу пояснити, з якою метою писався цей твір. Щоб була якась філософська ідея... скоріше, це викриття певних фальшивих цінностей і все на цьому. А містика - я і містикою це не можу назвати. Містика - це щось незрозуміле, туманне і уявне. Для мене моя форма викладу - це найприродніша форма викладу думки з урахуванням всього того, що є для мене природнім. І мені зовсім не хочеться сперечатися на тему - так може бути, чи не може.
Після "Бруду" я перегорнула ще одну сторінку свдомості, і зараз я б не бралася за таку тематику. Взагалі, маю ідею наступного твору, але для її втілення трошки бракує досвіду спостереження за оточуючими. Якщо я напишу те, що задумала - це буде бомбовий роман.
Років в 14-15 (зараз мені 21) я потрапила в "Неабищо". Відвідувала зібрання я недовго, але тепер усвідомлюю, що все-таки відбиток вони наклали неабиякий:) По-перше, тоді я вперше перед аудиторією зачитала шматок свого твору (про нього зараз взагалі не хочеться згадувати). Тоді мені здалося, що мене висміяли. Але саме той випадок назавжди дав мені розуміння того, що кожне написане слово рано чи пізно прийде на загальний слух, що воно пройде крізь кожного і у кожного викличе свою реакцію. Після цього я стала писати зовсім по-іншому. По-друге, я - та що звикла до більш-менш класичних струнких форм викладу - вперше познайомилася з таким... сюрреалістичним поглядом на світ. Це було дивно, але це перевернуло мою свідомість. Словом можна грати, за допомогою слова можна ввести читача у транс, та й у будь-який інший стан. Своєрідне нейро-лінгвістичне програмування. З цього часу я активно почала опановувати це мистецтво."
Літо 2009 р.
З листа до Олега Левченка

Людмила Юськова - біографія

Людмила Юськова
Народилася 11 жовтня 1981 року в смт Нова Борова (Житомирська обл.) У 1999 році закінчила Новоборівську середню школу №2. Згодом закінчила факультет “Економічної кібернетики” Житомирського інституту підприємництва та сучасних технологій де й працювала в редакційно-видавничому відділі. Публікувалась в альманасі "Зустріч 2002-2003".


**
Навіщо?!
За що ця тиша?!
Вигоріла пустка.
Не поспішай
Пережити
Майбутні страждання.
Навіщо?!
Повторювати те,
Що вже пережив
У минулих життях.
Повторюю.
Роз’ятрюю.
Страшно.
Жити страшно.
Завжди.
Коло.
Нескінченність
Нанизана одна на одну.
І тиша.
Ціле небо загостреної тиші.
І крик.
Доповнення картини.
Мистецтво фотошопу.

Мар’яна Сучок - біографія

Мар’яна Сучок

Народилась 11 жовтня 1987 року. Закінчила Житомирський обласний педаґоґічний ліцей (2002-2005). Нині закінчує Житомирський державний університет ім.Івана Франка. У літературі виступає як прозаїк. Публікувалась у колективних збірниках "Філео+Лоґос", "Зустріч 2002-2003" тощо.

Кришталевий дзвіночок

Знову дощ...
Стою біля вікна і слухаю небесні сльози. На тонкій шкіряній шворочці висить, помалу розгойдуючись, кришталевий дзвіночок. І раптом...
– Він тебе не любить!
За шурхотінням дощу я Її не чую... А може, й не хочу чути...
– Ти маєш його забути! ВІН тобі не належить!
– Я пішла…
– Повернись! Я з тобою розмовляю! Куди ти побігла?!
Божевільна!
– Я знаю...
Кришталевий дзвіночок. Цяцька, забавна, але чомусь така дорога мені.
Виходжу. Підставляю плечі під теплі краплі. Дощова стіна сховає від холодних злих очей правди. Він мене не любить... Боляче це знати, боляче вірити в те, що це правда. Та нехай, минеться...
Вже котрий день його не бачила. Зник. А кришталевий дзвіночок залишився. Мов пам’ять. Гірка і тривожна. Відчуваю, що дощова вода починає настирливіше гупати по плечах.
Помалу йду по вулиці. Під ногами сіра бруківка, а навкруги сіра стіна дощу. І тут – спалах! Роз’їдаючий мідний вогонь та скрип коліс!
Удар!
...Нестерпний біль розтікається по венах, сковує руки, зводить з розуму. Шум у вухах та темрява... Мацаю обличчя... Пересохлі губи, шершаві та розпухлі, шовк гарячих щік та бинти. Не очі, не мої великі очі, а бинти! І знову біль. Крізь шум у вухах, такий схожий на дощовий, долинає холодний дзвін... Кришталевий дзвіночок! Стараюсь намацати на шиї шкіряну шворочку, та її нема. І знову біль кладе руку на м’яке простирадло. Немає мого дзвіночка...
Та це мене вже не тривожить. Гидка, густа втома, сплітаючись з болем, захоплює у лещата, і я засинаю.
Я втратила час.
Скільки я спала? Годину? День? Місяць? Біль стих, і стало самотньо. Тепер відчуття нагострилися, а думки нарешті зібралися у тугий вузол. На обличчі вже не відчуваю бинтів.
Тихий голос виводить мене з внутрішньої коми. Це знову Вона. Обіцяє дивитись за мною, плаче та стискає руку в долонях. Хочу припинити це жалюгідне видовище, заспокоїти її, та язик не слухається. Він, здається, налився свинцем. Прошу води. Стає легше.
Прошу піти геть. Мені тяжко слухати ці вивчені ще перед дзеркалом слова, відшліфовані до фальшивого блиску.
Вона пішла ридаючи. Але ридаючи фальшиво. Фальш довго плавав у повітрі, збиваючи з думок і заповнюючи їх до краю.
Після неї прийшла лікар і з жалістю в голосі почала розповідати мені, яка я нещасна. Я вже почала звикати до того монотонного шепоту, та враз зрозуміла фразу, що, розтинаючи повітря, з болем, мов куля, врізалося у мозок: “Я навіки залишусь СЛІПОЮ!..”
А потім тиша. Хочу кричати, хочу закрити вуха, щоб не чути цієї страшної правди. Але вона вже просочилась у розум і морозом розтеклася по тілу.
...Пройшли дні. Нарешті мене випустили з отієї “богом забутої” лікарні, де все заповнено запахом ліків і смерті, надії, змішаної з відчуттям незахищеності, лікарні, де ніколи не сняться сни. Де страшно. Де я нарешті осмислила всю фатальність свого становища і зжилася з цим холодом і темрявою. Вперше вдихнула нове повітря, відчула вітерець, почула світ, що був за вікном. Почула по-новому. Жахаюче тонко і пронизливо. А в руці затискала той самий кришталевий дзвіночок. Він уже не такий рідний мені. Він єдине, напевно, що залишилось у мене зі старого життя, життя до лікарні.
Мила, тиха медсестричка ловить мені таксі і прощається. Автоматично називаю свою адресу, але трохи подумавши, додаю: “Через міст”. Таксист перепитує, через який саме, і я байдуже відповідаю: “Будь-який”. Авто легко відривається від місця і пливе містом. Я не знаю точно, куди іду, але впевнено знаю навіщо.
Нарешті авто застигає. Шофер запитує чи не потрібна допомога. Хочу відмовитись, але потім розумію, що сама не дійду. Виходжу з машини і, сподіваючись на чесність таксиста, простягаю руку. Тонка тепла рука легенько торкається моїх пальців, і я мовчки слідую за нею. Якусь хвилину серце тривожно гупає, відчуваючи навколо лише чорний простір. Боюсь загубити ту руку.
Але скоро намацую поручні мосту, чую гуркіт річки знизу і легко простягаю над водою руку з затиснутим дзвіночком. Він прощально дзенькнув, і я розтискаю пальці... Щез...
Ще хвилину відчуваю на долоні тонку шворочку, гострі краї та металеве кільце, що їх з’єднувало.
– Прощавай...
Я починаю нове життя. Нове життя з нової чорної сторінки...
Та це мене не лякає...

Богдан Коханевич - біографія

Богдан Коханевич
Народився 14 січня 1986 р. Родом з Новоград-Волинського р-ну Житомирської обл. Закінчив Житомирський державний педаґоґічний університет ім. Івана Франка. Призер ІІІ етапу Міжнародного конкурсу знавців української мови ім. Петра Яцика. Переможець ІІ туру Всеукраїнського конкурсу на кращий літературний твір “Вірю в майбутнє твоє, Україно” (2003 р.). Автор поетичних збірок “Земле древлянська моя...” та “Ми просто друзі” тощо. Нині працює на журналістській ниві. Мешкає в Житомирі.

Стара шабля

...Скрегіт, тупіт. Брязкіт сталі.
Я в сідлі. В руці – клинок.
А назустріч мчать гусари,
Мнуть копитами пісок.

Літнє сонце ріже очі.
Ззаду – берег піщаний.
На воді – вінки дівочі.
Поруч – жменька козаків.

Де я? Що зі мною сталось?
Марю? Сплю? Дивлюся фільм?
А гусарські коні чвалом
Мчать в атаці лобовій.

Мимоволі на стременах
Піднімаюсь: “Козаки!
За Вкраїну! Не здригнемось!
Вмремо – слава на віки!”

І замаяла корогва,
Коней вдарили.Вперед!
Шаблі з піхов. “Вже недовго.
Жде вас, подруги, бенкет!”

І зійшлись на лаву лава,
І стенулися шаблі.
“Віват круль!”, “Вкраїні слава!”
Січа. Мабуть, це вві сні.

Щось ударило у руку.
Сонце. Вітер. Шабля. Стій!
Я поранений. Наука!
Це не марення, це – бій.

Скреготнула сталь об панцир.
Раз! Розрубую шолом.
Геть заброди! Я повстанець!
Йду крізь воду і вогонь!..

...Раптом все скінчилось. Сяє
буйне сонце угорі.
Хто живий – ті повтікали.
Решта – трупи на траві.

Тихо. Курява помалу
Осідає на лице.
Ліву руку розрубали,
Кров по рукаві тече.

Треба змити. Чорт, пече як!
Я спускаюсь до води.
Ні! Десь бачив вже цей берег
1 знайомі ці горби.

Почекай... Аякже! Звісно!
Як тут не впізнать було!
Я ж родився тут і виріс!
Це ж моє... А де ж село?!

Де хати?.. Широку річку
Обступили ясени.
Заблудився я в століттях,
Переплутав всі часи.

Я в музеї. Шабля висить
Вся іржава на стіні.
Взяв у руку. Подивився.
Розмахнувся... полетів...

Скрегіт, тупіт. Брязкіт сталі.
Я в сідлі. В руці – клинок.
А назустріч мчать гусари,
Б’ють копитами пісок.

Тетяна Короленко - біографія


Тетяна Короленко
1983 року народження. У 2000 р. закінчила Житомирський педаґоґічний ліцей, згодом філолоґічний факультет Житомирського державного педаґоґічного університету ім.Івана Франка. Автор поетичної збірки “Подарунок Евтерпи”. Друкувалась у літературно-мистецькому альманасі Житомирщини “Зустріч ’99" та літературно-поетичному альманасі Житомирщини “Перевесло” (2003р.).

До самісінької лампочки

Дощ розплювався ще зранку. Спочатку Володі дошкуляли колючі цілунки холодних крапель, а тепер йому було навіть цікаво, коли краплина, стартонувши з лоба, котилась по щоці, зупинялась на краєчку бороди, роздумуючи чи котитись далі, не втримувалась і падала на землю. Хлопчик витягнув із рядка здорову бадилину, трусонув, немов хотів випустити з неї останні содухи. Натомість корінь зілини сипнув у Володине обличчя щіпкою мокрої землі. Облизав губи – кристалики піску захрустіли на зубах. Скривився. Сплюнув... прямісінько на черв’яка, що саме всвердлювався у грудку землі. Черв’як на те не зважав: він звик до неприємних несподіванок, бруду та багнюки. І вони, Володя зі своєю матір’ю, теж звикли. Наче черв’яки порпаються у землі такої негоди, розпушують, виносять смертні вироки бур’янам. Їхній сусід Степан Лобзенко, що наймав їх з матір’ю полоти городи і розплачувався за роботу пляшкою самогону, теж наче черв’як... Товстун з блискучою лисиною мав хитру вдачу, за що односельчани звали його поза очі Слизьким.
Лобзенко мав багато землі: на Жонтенському полі, коло Рудні чималий шмат та ще у Дерманці. Після смерті матері своєї, Мокрини, взяв і її наділ: добрий ґрунт вабив хазяйське несите око. Безпосередньо мати справу із землею Слизький не любив, тому наймав сільських горілкоманів, а ті, охочі зазирнути у пляшку, довго не чванились – обробляли Степанові наділи.
Галька, Володина мати, цілу весну працювала у Лобзенка. Ще й сина з собою брала, щоб швидше з роботою вправитись і хильнути улюбленої оковитої. Пила сама. Володі наказувала пильнувати тим часом, чи не йде батько: жаль-бо було чесний заробіток з чоловіком ділити.
Дощ похникав ще з годину і перестав. Сонце скинуло з себе пишні ватяні хмари, вийшло голісіньке подивитись на світ – і мокрі дерева, трави, шифер на хатах почали глузливо посміхатись. Володя розігнувся, поглянув уперед – до кінця рядка було ще далеко, а спина вже почала неприємно нити.
Вперед! До фінішу! – підбадьорив сам себе подумки хлопець, розпушуючи наступний клапоть ґрунту. Сапка-хижачка кусала втоптані дощем міжряддя, чомусь жалібно поскрипуючи, мабуть, то вона замолювала свої гріхи. Враз замовкла, втупилась у землю, все ще відчуваючи на своєму держаку хлопчикові руки, які, проте, тепер не виводили її зі стану спокою через власну втому.
Володя провів рукою по мокрому чолу. Поринув очима в небо. Воно було вже ясним, безхмарним. Тільки двоє лелек у плавному польоті обіймали височину і скидались на дві білі хмарини, забуті в синій безодні дощовою негодою.
– Мамо, мам, поглянь: лелеки небо обіймають. Дід Максим розповідав, що так вони у Білобога тепла випрошують.
– До лампочки мені твої лелеки. І ти ґав не лови — поли скоріше. Нам до обіду хоча б оце до тієї стерні добити, то до вечора закінчили б. Отоді прилетіли б до мене лелеки, – роздумувала вголос Володина мати, не розгинаючи спини. Її червона, вицвіла на сонці спідниця маячіла вже далеченько попереду, тому хлопчик, ще раз посмакувавши очима небесного дива, кинувся швидко, щоб наздогнати червоне маячіння і прискорити приліт материних лелек, які прилітали до неї після випитої пляшки. Володі не подобалось, коли мати напивалась. Але тоді вона ставала веселою, молоділа на очах, тому син не докоряв їй.
Увечері Галька бігла до Лобзенкового городу окрилена: вони з сином допололи здорову градню, і тепер пляшка самогону гріла пазуху. Десь позаду плентався Володя. Розкуйовджене волосся робило його схожим на їжака. Втома згорбила худу спину, напустила в очі туману. До шлунка причепився голод, і той завивав невдоволено у відповідь. Ноги ледве принесли хлопця додому, а втома одразу ж штовхнула його у ліжко. Навіть роздягнутися не дала. Оббризкала повіки сном і заснула зі змореним тілом.
Незрозумілий гуркіт та крик якось раптово залетів у Володине вухо і на хвилю відігнав сон. Мов кадрик з кінобойовика, перед хлопцем промайнула довга материна постать із синіми губами і затиснутою у кістлявих руках пляшкою і така ж довга, але дещо ширша постать батька, який намагався вирвати пляшку з материних рук, штурхав її у боки кулаками. Та лупила чоловіка ногами, репетувала несамовито. Володя хотів було кинутись захищати матір або кликати сусідів, щоб розборонили бійку. Але втома осідлала його мозок байдужістю, почала знову збрискувати повіки сном. І все на світі: крик, бійка, гуркіт, материні лелеки – все, здавалось, стало тепер малому до самісінької лампочки.

Леся Бур’ян - біографія

Леся Бур’ян

Народилася 14 грудня 1981 року в с. Половецьке Бердичівського району Житомирської області. Закінчила філолоґічний факультет Житомирського державного педаґоґічного університету ім. Івана Франка. Публікувалась в колективних книгах "Філео+Лоґос", “Nеабищо the best” (2003).

Ш.М.В.
Воно дихало і бачило, і, може, відчувало… Воно знало, що ця зірка може впасти і тоді буде золотою в багнюці. Невесело? Воно подумало, що в’язка синя темрява впаде на нього і накриє зеленими голками чорного сонця. Подумало… Погано, що ніхто цього не взнає. Ні! Ні? Ні…
Знову вони. Вони біжать летючи, сидять ходячи, самі того не помічають. Дивно, вони – не зірка.
Воно знало, що зірка потребує його дотику, але – боїться їх. Воно намалює ніжність самотнього холоду, і їм-йому і зірці – буде темно при світлі, що належить їм, і яскраво-червоно в темряві вічності. І вона це знає, але впаде. Впаде; так і залишиться мережаним осіннім листком, на який з темного тротуару поглядало зірчасто-білими очима невідоме нам тепло…

середу, 23 вересня 2009 р.

Наталя Зубарева - біографія



Наталя Зубарева
Народилась 11 лютого 1984 року. Закінчила гуманітарну гімназію №23. Переможниця конкурсу на Житомирщині "О мова моя, душа голосна України!" (2001 р.). Друкувалась у літературно-мистецькому альманасі Житомирщини "Зустріч 2000 - 2001". Отримала І місце на конкурсі "Я вірю в майбутнє твоє Україно!", 2002 р. Закінчила Житомирський державний університет ім. Івана Франка. Отримує другу освіту в Житомирському музичному училищі. Готується стати професійною оперною співачкою.

* * *
Простір поля у свічаді
Віддзеркалює дощем.
Ми у зоряній Елладі
Відкриття космічні тчем.
Ген, покошені вітрами,
Хмари весело іржуть.
І загоюються рани,
Витікає з серця ртуть.
І трикутники пташині
Коливаються вгорі,
І в лелечиній пір'їні
Бачу осінь на порі...

Марійка Розбіцька - біографія

Марійка Розбіцька
Наймолодша учасниця ґільдії. 15 років, учениця ЗОШ №3. Вірш “Україна” був відзначений на кількох конкурсах, 2006 р. Переможець різномантіних літконкурсів на рівні області. Друкувалася в періодиці “Житомирщині", “Житомирському телеґрафі”, “Суботі” тощо.

~ ЛІТЕЧКО ~
Вже zабулися давно
Сильні віхоли.
Скоро літечко прийде
І канікули.
Всюди квіточки ростуть,
Все буяє.
Кожен радісний іде
І співає.
Роzцвітають всі сади
І алеї.
Плине тихо по воді
Цвіт лілеї.
Літо миле, zапашне,
Любе літо,
Роzцвітає у душі
Самоцвітно.

~ ZАЙЧИК ~
Zавжди zвик носити влітку
Zайчик шубку сіру.
Та zабідкався: на zиму
Треба мати білу.
Ось чому він попросив
Їжачка-колючку
Zшити хоч комбінеzон
На одну липучку.

Тетяна Шабодей - біографія


Тетяна Шабодей
Народилась 14 вересня 1981 року в м. Житомирі. Закінчила ZОШ №6, Житомирський медичний коледж 2002 року. Автор складнів “Інсценована вічність” (2004 р.) та “Безсоння світу” (2006 р.), колективної збірки “Перевесло”. Торік і цьогоріч отримала відзнаки на всеукраїнському фестивалі “Просто так”, м. Коростень.
Голова Житомирської обласної молодіжної творчої орґаніzації «Мистецька ґільдія “Nеабищо”» з 2009 року. Представник орґанізації з листопада 2002 року.

~ )) (( ~
Ненаситні роти
Zаzирають
В усміхнені очі
Сяйва довічностей.
Вони вимагають
У Нього все,
Примушуючи Його
Приносити
В жертву Себе.
Все одно
Після дощу
Z’явиться Веселка.

Валерія Дмитрук - біографія


Валерія Дмитрук
Народилася 1978 року. Закінчила Високопіцьку середню школу №2, бібліотечне відділення Житомирського училища культури і мистецтв ім. Івана Огієнка, з відзнакою. Працює у обласній універсальній науковій бібліотеці. Автор поетичної збірки "Втеча Пегаса" (бібл. "Nеабищо", 2003р.).
Життєвим орієнтиром для Валерії є слова Ф.М.Достоєвського про те, що "краса врятує світ". Тому й шукає краси в навколишньому світі, у стосунках з людьми, у мистецтві.


* * *
У нас і рай і пекло зібрані в одне,
Єдина суть змішала біле й чорне.
У дзеркало, неначе у вікно,
Подивишся - і темрява огорне.

І у тумані вже не відрізнить,
Чия рука торкається обличчя.
Яка крихка оця єдина мить, -
Ось знов її розбили протиріччя.

І тихо тінь відділиться твоя.
Востаннє їй подивишся у очі.
"Я кров твоя, я маячня твоя", -
Прощаючись, крізь сутінки шепоче.

Розбите скло... Ці сльози крижані...
Тут плакала душа закам'яніла.
А тінь твоя пішла крізь ночі й дні,
Й роздвоєність оцю тобі лишила.

Олександр Кулеш - біографія


Олександр Кулеш
Народився 3 травня 1979 року у селі Можари Овруцького району на Житомирщині. По закінченню факультету іноземних мов Житомирського педаґоґічного університету ім. Івана Франка, викладав по спеціальности у Житомирському училищі культури і мистецтв ім. Івана Огієнка. Нині на творчій роботі. Автор книг прози "На хуторі Курина Сліпота" (вид. "Полісся", 2000 р.), "Колодязько" (вид. "Полісся", 2001 р.), надрукований у літературно-мистецькому альманасі Житомирщини "Зустріч 2000 - 2001". Член Національної Спілки письменників України.


Подушка
Галка ревла. З її вим'я повільно скапувало недоссане молоко. А з очей лилися справжні коров'ячі сльози. Якби могла - вилилася б сама через огорожу, в щілину, аби знайти та повернути дитя. Маленьке телятко несміливо стояло на нещодавно впалому сніжку і з цікавістю дивилося на безбарвних людей, які вивели його, віддерли від матері. Вперше у житті телятко побачило світ. Живучи під материним вим'ям у хліві із самими тільки стінами та гноєм, воно побачило стільки багато світла, зраділо. Воно відчувало світло кожною клітиною, кожним рецептором, приємно мружачись. П'янке світло! Раптом світло почало тускніти і з кожною секундою більше та більше. На очі телятку пеленою насувався темний біль. Ноги підкошувалися. Нічого не розуміючи, тендітне телятко почало пручатися, вириваючись з тенет безбарвних людей. Вирватися! Побігти до світла - далі, далі... Ні! До матері під вим'я! Щоб більше ніколи не бачити, не відчувати цього нового. Телятко хотіло на свободу. Не судилося... від чергового удару молотком по голові телятко впало у сніг. Ще якусь мить воно дригало ніжками, ніби втікаючи, і важко дихало, здихало... бо із маленьких ніздрів надувалися кров'яні бульбашки.
Галка ревла. Ревла годину, другу. Чекала дитину. Не вірила, що її більше не приведуть. Коли у хліві зібрався вечір, то рипнули двері. Але в них ввійшло не Галчине дитя, а хазяйка. Доїти, здоювати. Галка доїтися не давала. Крутилася, обнюхувала хазяйку, ніби запитуючи найважливіше. Заспокоївшись ззовні, вона не змогла заспокоїтися всередині. Всередині, десь із серця до горла котився згусток болю, що випорскувався ревінням. Поклавши голову на дверцята, Галка думала про втрату і з сумом дивилася у бік відчинених воріт хліва, що показували квадрат світла, замальований частиною двору. Скоро картина двору оживилася людиною. То був хлопчак, який, ставши на порозі хліва між гноєм та землею, простягнув не на повну руку якусь чорну, перев'язану мотузкою подушку. Але то з першого погляду подушка. Галка впізнала, винюхала шкіру своєї дитини. На запитання хлопчика: "Мамо, куди це покласти?", хазяйка відповісти не встигла, бо була потужно гримнута копитом у живіт, бо Галка раптом сповнилася люті. Лють здоровенною силою коров'ячого тіла навалилася на дверцята. Розтягуючи повітрям видиху по нижній губі кров'яно-слинний згусток, хазяйка заверещала: "Біжи!" Хлопчик побіг, ще встиг, поки Галка ламала дверцята, сховатися у хаті. Галка теж побігла. Люд на вулиці лякався скаженої корови, яка з піною на губах, з піднятим хвостом бігла по дорозі ревучи. Але ніхто, ніхто не бачив її сліз.

Катерина Ускова - біографія

Художниця. Закінчила Житомирську художню школу (Шкуринського), Житомирське училище культури і мистецтв ім. Івана Огієнка. Нині веде приватну художню студію для дітей. Улюблені персонажі: аніме.







Любов Годлевська - біографія


Любов Годлевська
Народилася 21 січня 1978 року. Закінчила Житомирський державний педаґоґічний університет ім. Івана Франка. Працювала у обласному літературному музеї. У 2008 році очолювала "Мистецьку ґільдію "Неабищо". Готує до друку власну збірку поезій "Гармонія болю".





* * *
Поволі просуваю
переспілі прагнення
між шпаринками
впертого "Дай!"
Їх плоть спотворюється
спресовуючи порох думок
для вибуху...
Та піт і сльози
псують паливо мрій.
Попри все спопелила
ще перше
посмертний свій посаг...
Приймеш?..
У час посту
душа не попросить
нічого,
крім відповідей...
Не соромся,
що гола і боса,
брудна...
Приходь, поговоримо.
Господи.

Марія Козлова - біографія

Марія Козлова
Народилася 9 квітня 1981 року в м. Житомирі. Закінчила Житомирську СШ №26. Має музичну освіту. По закінченню з відзнакою Житомирського державного технолоґічного університету, працює у ньому викладачем. Друкувалась у періодиці, поетичній збірці молодих поетів "Первоцвіт" та літературно-мистецькому альманасі Житомирщини "Зустріч 2000 - 2001", "Перевесло" (2002). Доцент Житомирського державного технолоґічного унівеситету. Поезію пише російською та українською мовами. Займається перекладами з анґлійської (ділова мова). Готує до друку власну збірку.

* * *

Я вогонь, а не холодний вітер,
Гострий ніж, а не м'яка пір'їна!
Я малюю з вогняних палітр.
Різко, а не тихо слово рине!

Я покличу радість, сонце в вікна
Привітаю правду - й кривда скисне!
Я - до всього у житті апривітна
(Перчене смачніше, аніж пісне!)

Я не можу плакати, жалітись.
Я не можу скиглити і в'яти.
Я - здорова, сильна. Я навіки
Зможу пута суму розірвати!..




На фото: Катерина Ускова, Вероніка Кавун, Олег Левченко, Марія Козлова, Олена Лудченко (2001 р.)

Наталя Шеремета - біографія


Наталя Шеремета (Васьковська)

Народилась 8 травня 1970 року у м. Житомирі. Закінчила Житомирську середню школу №23 (нині гуманітарна гімназія). Випускниця аґротехнічного коледжу. Працювала в управлінні освіти, Житомирському обласному еколого-натуралістичному центрі учнівської молоді, дитячому садоку АБВГдейка (вела театральну студію). Нині працює секретарем обласного відділення Національної Спілки письменників України. Заочно є студенткою режисерського відділу Житомирського училища культури і мистецтв ім. Івана Огієнка. Голова Житомирського обласного елітарного літературного клубу "Перевесло" ім. Олени Теліги з нинішнього року. Має публікації у періодичних виданнях. Надрукована у літературно-мистецькомих альманасах Житомирщини "Зустріч'99" (представлена, як Наталя Васьковська), "Перевесло" (2002). Автор збірки поезій та прози "Банальності на синтепоні" (вид. біл. "Nеабищо", 2003 р.) та книги прози.

* * *
Обережно,
як зелений листочок до гербарію,
ти поклав мене до своєї кишені.
Доглядав, як коштовний камінець у схованці,
Здував пилинки, посміхався і радів.
Чому ж тоді, коли камінець став метеликом,
ти перестав посміхатися і радіти?
Чому, коли засушений листочок гербарію
зацвів маленькими ніжними квіточками
ти втратив спокій, затишок і безтурботність?
Мені хотілося співати, танцювати, веселитися...
Ти ж намагався приклеїти метелика під скло, у рамку.
Приватна власність висушувала ніжні квіти,
а метелик вилетів у прочинену кватирку.
Незвично, цікаво, весело, вільно...